2020年河南省軍隊(duì)文職數(shù)量關(guān)系技巧——牛吃草問題

紅師教育發(fā)布2020年河南省軍隊(duì)文職數(shù)量關(guān)系技巧——牛吃草問題考試中數(shù)量關(guān)系是必考的題型之一,數(shù)量關(guān)系中??嫉念}型有很多,考生都認(rèn)為這是數(shù)學(xué)中困難的一門課,雖然存在一定的困難,但是有一些模型是可以掌握的,此篇重點(diǎn)講解行程問題中牛吃草問題。牛吃草問題只要大家能夠吃透題型,做起來還是比較簡單的。首先牛吃草問題又稱為消漲問題,草在不斷的生長且生長的速度固定不變,牛在不斷吃草且每頭牛每天吃的草量相同,供不同數(shù)量的牛吃,需要用不同的時(shí)間,給出牛的數(shù)量,求時(shí)間。其次如何解決呢,簡單來說就是牛吃草問題轉(zhuǎn)化為相遇或追擊及模型來考慮。數(shù)量關(guān)系中牛吃草問題常見的考法有如下幾個(gè)(1)標(biāo)準(zhǔn)牛吃草問題,同一草場上的不同牛數(shù)的幾種不同吃法,其中草的總量、每頭牛每天吃草量和草每天的生長數(shù)量,三個(gè)量是不變的,這種題型較為簡單,直接套用牛吃草問題公式即可。A.追及一個(gè)量使原有草量變大,一個(gè)量使原有草量變小原有草量=(牛每天吃掉的草-每天生長的草)天數(shù)例如牧草上有一片青青的草,每天牧草有勻速生長,這片牧草可供10頭牛吃20天,或者可供15頭吃10天,可供25頭牛吃幾天?解析牛在吃草,草在勻速生長,所以是牛吃草問題中的追擊問題,原有草量=(牛每天吃掉的草-每天生長的草)天數(shù),設(shè)每頭牛每天吃的草量為1,每天生長的草量為X,可供25頭牛吃T天,所以(10-X)20=(15-X)10=(25-X)T,先求出X=5,再求得T=5。B.相遇兩個(gè)量都使原有草量變小原有草量=(牛每天吃掉的草+其他原因每天減少的草量)天數(shù)例如隨著天氣逐漸冷起來,牧草上的草不僅不長大,反而以固定的速度在減少,已知某塊草地上的草可供20頭牛吃5天,或可供15頭牛吃6天,照此計(jì)算,可供多少頭牛吃10天?解析牛在吃草,草在勻速減少,所以是牛吃草問題中的相遇問題,原有草量=(牛每天吃掉的草+每天生長的草)天數(shù),設(shè)每頭牛每天吃的草量為1,每天減少的草量為X,可供Y頭牛吃10天,所以(20+X)5=(15+X)6=(Y+X)10,先求出X=10,再求出Y=5。

2020年河南省軍隊(duì)文職數(shù)量關(guān)系必讀技巧——雞兔同籠問題

紅師教育發(fā)布2020年河南省軍隊(duì)文職數(shù)量關(guān)系必讀技巧——雞兔同籠問題考試中數(shù)量關(guān)系是必考題型之一,數(shù)量關(guān)系中??嫉念}型有很多,考生都認(rèn)為這是數(shù)學(xué)中困難的一門課,雖然存在一定的困難,但是有一些模型是可以掌握的,此篇重點(diǎn)講解行程問題中雞兔同籠問題。雞兔同籠問題并不是題目當(dāng)中一定要出現(xiàn)雞兔,而是對這一類題目的高度概括總結(jié)。雞兔同籠最早來源于《孫子算經(jīng)》里邊的記載今有雉兔同籠,上有三十五頭,下有九十四足,問雉兔各幾何?1.題型特征已知兩個(gè)主體(雞、兔)的兩種屬性(頭、腳)的指標(biāo)數(shù)(雞一個(gè)頭,兩只腳;兔一個(gè)頭,四只腳)及指標(biāo)總數(shù)(頭的總數(shù),腳的總數(shù))。2.方法講解雞兔同籠問題是我國比較經(jīng)典的題目了,這類題型的常見解題方法有方程法、假設(shè)法兩種,下面講給大家詳細(xì)講解一下(1)方程法求解設(shè)雞有x只,兔子y只,根據(jù)已知的條件分別列出方程式,相當(dāng)于2元一次方程求解!(2)假設(shè)法求解假設(shè)法的意思就是假設(shè)這個(gè)全部是雞,或者全部都是兔,然后對比出來的差額是從哪里來的,從而求解!下邊我們一起通過一個(gè)變型題目來實(shí)際體驗(yàn)一下。例.為節(jié)約用水,某市決定用水收費(fèi)實(shí)行超額超收,標(biāo)準(zhǔn)用水量以內(nèi)每噸2.5元,超過標(biāo)準(zhǔn)的部分加倍收費(fèi)。某用戶某月用水15噸,交水費(fèi)62.5元,若該用戶下個(gè)月用水12噸,則應(yīng)交水費(fèi)多少錢?解析先求出標(biāo)準(zhǔn)用量假設(shè)全是超標(biāo)的,則155=75則標(biāo)準(zhǔn)用量為(75-62.5)2.5=5噸用水12噸,交費(fèi)2.55+75=47.5元最后,提醒考生,在考試當(dāng)中遇到此類雞兔同籠題目時(shí),當(dāng)然是可以通過方程的方法去解,但是花費(fèi)的時(shí)間較長,所以建議廣大考生能夠熟練應(yīng)用假設(shè)法,以提高速度。

解放軍文職招聘考試 2013年12月新題型 大學(xué)英語四級考試 ?翻譯題型 新改革后翻譯題型:段落翻譯(漢譯英)-解放軍文職人員招聘-軍隊(duì)文職考試-紅師教育

解放軍文職招聘考試2013年12月新題型大學(xué)英語四級考試?翻譯題型新改革后翻譯題型:段落翻譯(漢譯英)發(fā)布時(shí)間:2017-05-2116:08:132013年12月新題型大學(xué)英語四級考試?翻譯題型新改革后翻譯題型:段落翻譯(漢譯英)測試學(xué)生把漢語所承載的信息用英語表達(dá)出來的能力。分值比例:15%考試時(shí)間:30分鐘。內(nèi)容:中國歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展長度:140-160個(gè)漢字;大學(xué)英語四級考試新題型評分標(biāo)準(zhǔn)檔次13-15分10-12分7-9分4-6分1-3分0分評分標(biāo)準(zhǔn)譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯(cuò)誤。譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。譯文支離破碎。除個(gè)別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。樣卷?PartIVTranslation(30minutes)Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2.樣題剪紙(papercutting)是中國最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期(theMingandQingDynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙?jiān)谑澜绺鞯睾苁軞g迎,經(jīng)常被用作饋贈外國友人的禮物。注意:此部分試題請?jiān)诖痤}卡2上作答。練習(xí)1?中國將進(jìn)一步發(fā)展經(jīng)濟(jì)、擴(kuò)大開放,這對海外企業(yè)(enterprises)意味著更多的商機(jī)。改革開放以來,中國企業(yè)與海外企業(yè)一直積極開展經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作,并取得了巨大成就。海外企業(yè)不僅幫助了中國企業(yè)的成長,而且也在合作中獲得了收益。中國政府將繼續(xù)提供有利的政策和條件,推動中國企業(yè)與國外企業(yè)進(jìn)一步開展合作。key1?Chinawilldevelopitseconomyfurtherandopenitselfwidertotheoutsideworld,whichoffersmorebusinessopportunitiestooverseasenterprises.SinceChinasreformandopeningup,Chineseenterpriseshavebeencooperatingwithoverseasenterprisesintermsofeconomyandtechnology,andhavescoredgreatachievement.OverseasenterpriseshavenotonlyhelpedChineseenterpriseswiththeirgrowth,butalsobenefitedfromthecooperation.ChinesegovernmentwillcontinuetoofferfavorablepoliciesandconditionstopromotethefurthercooperationbetweenChineseandoverseasenterprises.練習(xí)2?獅舞(LionDance)是中國最廣為流傳的民間舞蹈之一。獅為百獸之首,在中國傳統(tǒng)中,獅子被視為是能帶來好運(yùn)的吉祥物(mascot)。古人將獅子視作是勇敢和力量的化身,能驅(qū)趕邪惡、保護(hù)人類。據(jù)記載,獅舞已擁有了2,000多年的歷史。在唐代(theTangDynasty),獅舞就已經(jīng)被引入了皇室。因此,舞獅成為元宵節(jié)(theLanternFestival)和其他節(jié)日的習(xí)俗,人們以此來祈禱好運(yùn)、平安和幸福。Key2?TheLionDanceisoneofthemostwidespreadfolkdancesinChina.Thelionisthekingofanimals.InChinesetradition,thelionisregardedasamascot,whichcanbringgoodluck.Ancientpeopleregardedthelionasasymbolofbravenessandstrength,whichcoulddriveawayevilandprotecthumans.Thedancehasarecordedhistoryofmorethan2,000years.DuringtheTangDynasty,theLionDancewasalreadyintroducedintotheroyalfamilyofthedynasty.Therefore,performingtheliondanceattheLanternFestivalandotherfestiveoccasionsbecameacustomwherepeoplecouldprayforgoodluck,safetyandhappiness.練習(xí)3?假日經(jīng)濟(jì)的現(xiàn)象表明:中國消費(fèi)者的消費(fèi)觀正在發(fā)生巨大變化。根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),中國消費(fèi)者的消費(fèi)需求正在從基本生活必需品轉(zhuǎn)向?qū)π蓍e、舒適和個(gè)人發(fā)展的需求。同時(shí),中國人的消費(fèi)觀在蓬勃發(fā)展的假日經(jīng)濟(jì)中正變得成熟。因此產(chǎn)品結(jié)構(gòu)應(yīng)做相應(yīng)調(diào)整,來適應(yīng)社會的發(fā)展。另一方面,服務(wù)質(zhì)量要改善,以滿足人們提高生活質(zhì)量的要求。Key3?ThephenomenonofholidayeconomyshowsthatChinesepeoplesconsumptionconceptisundertakinggreatchanges.Accordingtostatistics,thedemandsofChineseconsumersareshiftingfromthebasicnecessitiesoflifetoleisure,comfortandpersonaldevelopment.Therefore,thestructureofproductsshouldbeadjustedaccordinglytoadapttosocialdevelopment.Ontheotherhand,servicesshouldbeimprovedtosatisfypeoplesdemandforanimprovedqualityoflife.練習(xí)4?端午節(jié),又叫龍舟節(jié),是為了紀(jì)念愛國詩人屈原。屈原是一位忠誠和受人敬仰的大臣(minister),他給國家?guī)砹撕推胶头睒s。但最后因?yàn)槭艿秸u謗(vilify)而最終投河自盡。人們撐船到他自盡的地方,拋下粽子,希望魚兒吃粽子,不要吃屈原的身軀。幾千年來,端午節(jié)的特色在于吃粽子(glutinousdumplings)和賽龍舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。Key4?TheDuanwuFestival,alsocalledtheDragonBoatFestival,istocommemoratethepatrioticpoetQuYuan.QuYuanwasaloyalandhighlyesteemedminister,whobroughtpeaceandprosperitytothestatebutendedupdrowninghimselfinariverasaresultofbeingvilified.Peoplegottothespotbyboatandcastglutinousdumplingsintothewater,hopingthatthefishesatethedumplingsinsteadofQuYuansbody.Forthousandsofyears,thefestivalhasbeenmarkedbyglutinousdumplingsanddragonboatraces,especiallyinthesouthernprovinceswheretherearemanyriversandlakes.練習(xí)5?2013年6月20日在中國各地,劇估計(jì)60萬兒童和他們的老師觀看了有宇航員(astronaut)王亞平在距離地球300公里的上空所講授的科學(xué)課。王亞平與兩個(gè)同事乘坐天宮一號實(shí)驗(yàn)艙(theTiangon-1laboratorymodule)執(zhí)行為期兩周的任務(wù)。她在課上進(jìn)行了一系列太空的物理演示。在有些演示中還對比了在地球上重力(one-gravity)環(huán)境下同樣的實(shí)驗(yàn)。這堂物理課不僅讓孩子們享受了一堂知識與樂趣兼具的物理課,也顯示了我國通信科技的前進(jìn)。Key5?OnJune20,2013,anestimated600thousandschoolchildrenandtheirteachersacrossChinawatchedasciencelessontaughtfrom300kmabovetheEarthbyastronautWangYaping.WangisaboardtheTiangong-1laboratorymodulewithtwocrewmates,foratwo-weekmission.Herlessonswereaseriesofphysicsdemonstrationsinthespace.Insomedemonstrations,shecomparedwiththesameexperimentundertheone-gravityenvironmentonEarth.Thelessonhasnotonlyofferedchildrenaphysicslessonwithknowledgeandinterest,butalsoshowstheadvanceincommunicationtechnologyofChina.2013年12月大學(xué)英語四級改革新題型段落翻譯題PartⅣTranslation(30minutes)(原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個(gè)漢字。)Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2.中國的傳統(tǒng)節(jié)慶膳食是節(jié)日必不可少的伴侶。例如,我國的端午節(jié)(theDragonBoatFestival)是紀(jì)念古代詩人屈原的日子。那一天,人們通常要賽龍舟、吃粽子(zongzi)。中秋節(jié)是觀賞滿月的日子。圓圓的月亮象征著圓滿,象征著家庭團(tuán)聚。因此,中秋節(jié)(TheMid-autumnFestival)的特制食品是一種圓形的月餅。春節(jié)是中國的農(nóng)歷新年(theChineselunarNewYearsholiday),除了常見的家禽和肉類之外,人們還要按各自的地方習(xí)俗烹制傳統(tǒng)食物,如鉸子和年糕。參考答案TraditionalChineseholidaymealsareindispensableonsomefestivals.Forexample,theDragonBoatFestivalisadayestablishedinmemoryoftheancientpoetQuYuanandpeopleusuallyholddragonboatracesandeatzongzi,orricedumplingonthatday.TheMid-autumnFestivalisanoccasionforviewingthefullmoon.Theroundmoonisasymbolforcompletenessandfamilyreunion.Thespecialfoodofthedayisyuebing,aroundcakeknownasthemooncake.TheSpringFestivalistheChineselunarNewYearsholiday.Besidesthepopularpoultryandmeat,peoplecooktraditionalfoodaccordingtoregionalcustoms,forexample,jiaozi,orboileddumplings,andniangao,orthe1newyearcake.難點(diǎn)精析■1.中國的傳統(tǒng)節(jié)慶膳食:翻譯為TraditionalChineseholidaymeals,其中節(jié)慶膳食直接譯為holidaymeals,即可,翻譯時(shí)注意中國的和傳統(tǒng)的順序。2.紀(jì)念:翻譯為介詞短語inmemoryof,修飾前面的aday?!?.賽龍舟:翻譯為holddragonboatraces,其中hold意為舉行,舉行龍舟比賽即賽龍舟。4.觀賞滿月:滿月即fMlmoon,此處的觀賞可以譯為viewing,也可以用enjoying或watching表示。5.象征著家庭團(tuán)聚:象征翻譯為系表結(jié)構(gòu)isasymbolfor,也可以用動詞symbolize表示,家庭團(tuán)聚翻譯:為familyreunion即可。PartⅣTranslation(30minutes)(原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個(gè)漢字。)Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2.北京有無數(shù)的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活給古都北京帶來了無窮的魅力。北京的胡同不僅僅是平民百姓的生活環(huán)境,而且還是一門建筑藝術(shù)。通常,胡同內(nèi)有一個(gè)大雜院,房間夠4到10個(gè)家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充滿了友善和人情味。如今,隨著社會和經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,很多胡同被新的高樓大廈所取代。但愿胡同可以保留下來。參考答案InBeijing,therearenumeroushutongs.Thelifeofcommonpeopleinhutongsbringsendlesscharmtotheancientcapital,Beijing.ThehutonginBeijingisnotonlythelivingenvironmentofcommonpeoplebutalsoakindofarchitecture.Usually,thereisacourtyardcomplexinsidehutong,withroomssharedby4to10familiesofabout20people.Therefore,lifeinhutongsisfulloffriendlinessandgenuinehumanity.Nowadays,withrapidsocialandeconomicdevelopment,manyhutongsarereplacedbynewtallbuildings.Ihopehutongscanbepreserved.難點(diǎn)精析1.帶來了無窮的魅力:翻譯為bringendlesscharmto。2.漢語習(xí)慣于用并列的散句或短語來表達(dá)一個(gè)語境,而英文習(xí)慣上用整句表述,句內(nèi)不太重要的信息會用|介詞短語或從句來補(bǔ)充說明,如本段中胡同內(nèi)有一個(gè)大雜院,房間夠4到10個(gè)家庭的差不多20口人住是:兩個(gè)并列關(guān)系的漢語短句,翻譯成英文時(shí)可將第二句用with介詞結(jié)構(gòu)表達(dá)出來,起補(bǔ)充說明的作用。3.充滿友善和人情味:翻譯為fulloffriendlinessandgenuinehumanity。4.隨著社會和經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展:翻譯為withrapidsocialandeconomicdevelopment,也是with介詞短語的應(yīng)用,在句中作伴隨狀語。PartⅣTranslation(30minutes)(原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個(gè)漢字。)Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2.過去的七年,中國的房地產(chǎn)(realestate)業(yè)經(jīng)歷了前所未有的高速增長。對于那些月薪較低卻渴望在大城市擁有一套屬于自己的體面、舒適的棲身之所的人來說,高昂的房價(jià)是他們無法承受的負(fù)擔(dān)。鑒于這一狀況,政府近來采取了一系列的措施來防止房價(jià)過快增長,包括提高利率及增加房產(chǎn)稅等。目前,這些措施在部分城市已經(jīng)取得了初步的成效。參考答案

2019解放軍文職招聘考試教育學(xué)數(shù)學(xué)知識點(diǎn)1-解放軍文職人員招聘-軍隊(duì)文職考試-紅師教育

發(fā)布時(shí)間:2019-04-2800:30:14自我反思是教師對教育教學(xué)過程的再認(rèn)識、再思考、再探索、再創(chuàng)造。是在新課程理念指導(dǎo)下,以教育教學(xué)活動過程為思考對象,對教學(xué)行為、教學(xué)決策以及由此所產(chǎn)生的教學(xué)結(jié)果進(jìn)行審視和分析的過程,是一種通過提高參與者的自我覺察水平來促進(jìn)自身專業(yè)素質(zhì)的提高、促進(jìn)能力發(fā)展的一種批判性思維活動。2.在學(xué)生數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)評價(jià)中,定性評價(jià)和定量評價(jià)應(yīng)體現(xiàn)哪些原則?互動性原則、多樣性原則、激勵(lì)性原則。3.課堂教學(xué)要素評價(jià)法中確定的評價(jià)要素有哪些?課堂教學(xué)要素評價(jià)法中確定的評價(jià)要素有教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)手段、師生行為、教學(xué)藝術(shù)、教學(xué)效果。5.簡述發(fā)展性教師評價(jià)的主要思路。評價(jià)內(nèi)容多元化、評價(jià)主體互動化、評價(jià)策略多樣化、評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)個(gè)性化。6.數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)評價(jià)的價(jià)值取向是什么?數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)評價(jià)應(yīng)促進(jìn)學(xué)生發(fā)展;數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)評價(jià)要體現(xiàn)多元化;數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)評價(jià)要關(guān)注學(xué)生的差異。7.反思型教師的優(yōu)點(diǎn)有哪些?①對教育教學(xué)理論與實(shí)踐持有健康的懷疑;②有開放的心態(tài)易于接受新思想;③經(jīng)常對教育教學(xué)活動進(jìn)行思考善于調(diào)整和改變策略與方法;.④教育教學(xué)中既關(guān)注結(jié)果更關(guān)注過程經(jīng)常進(jìn)行積極的反思。8.小學(xué)數(shù)學(xué)考試命題如何體現(xiàn)基礎(chǔ)性在新一輪課程改革的推進(jìn)過程中,有些學(xué)校在考試命題時(shí),出現(xiàn)了忽視基礎(chǔ)的傾向,這是很危險(xiǎn)的。我們千萬不能忘記,基礎(chǔ)性是中小學(xué)教育最重要的最本質(zhì)的屬性。從人的發(fā)展的角度,我們要多方位地、較全面地構(gòu)筑基礎(chǔ)的框架:1、知識與技能基礎(chǔ)。2、過程與方法基礎(chǔ)。3、能力基礎(chǔ):具體的是收集和處理信息的能力、獲取新知識的能力、分析和解決問題的能力、語言文字的表達(dá)能力(決不單單指語文學(xué)科)、團(tuán)結(jié)協(xié)作能力和社會活動能力等6大能力基礎(chǔ)。4、情感、態(tài)度、價(jià)值觀基礎(chǔ)。9.簡述發(fā)展性學(xué)生評價(jià)的主要特征?數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)評價(jià)應(yīng)促進(jìn)學(xué)生發(fā)展;數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)評價(jià)要體現(xiàn)多元化;數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)評價(jià)要關(guān)注學(xué)生的差異。10.在新課程背景下要營造出大氣的課堂,三個(gè)不要指的是情節(jié)不要太多,環(huán)節(jié)不要太細(xì),問題不要太碎。